Le blog d'Inflexyon

French Foreign Language Quality Label

The Inflexyon team is proud to announce the obtainment of the « French foreign Language quality » Label of the French government. This news rewards our constant will to offer quality services, whether it be welcoming our students, the choice of teachers or the establishment of an effective teaching method.

You will find below a presentation of the label:

French Foreign Language Quality Label

Every year more than 100 000 people come to France to learn French. Some 300 language centres (public, private or associative) offer their services in this respect.

To address such situation, FRANCE through the participation of three ministries --- Higher Education and Research, Foreign and European Affairs, and Culture and Communication --- has decided to establish a certification system of the French foreign language centres established on French territory.

For this purpose, a label entitled “French foreign Language quality” has been created.

This process aims at the official identification, recognition and promotion of the schools where the language programs and related services present the required quality guarantees.

The Centre international d'études pédagogiques (CIEP), a national public institution administratively related to the ministry for National Education, is in charge of implementing this certification system.

Partager

Etiqueta de calidad francés lengua extranjera

Todo el equipo de Inflexyon esta feliz de anunciarles la obtención de la etiqueta del gobierno Francés « Calidad francés lengua extranjera ».Eso es para nosotros una recompensa de nuestra voluntad constante de ofrecer servicios de calidad. Que sea en la acogida de nuestros estudiantes, la elección de nuestros profesores o la colocación de un método de enseñanza eficaz.

Por debajo pueden encontrar una descripción de esta etiqueta :

Etiqueta de calidad francés lengua extranjera

El estado inicia una puesta en marcha, a partir de este año, un certificado de garantía de calidad para los centros de francés lengua extranjera. Más de 100 000 personas vienen cada año a Francia para recibir clases de francés. Cerca de 300 centros con estatutos diversos: públicos, privados, o asociativos, ofrecen sus servicios. Por esta razón los ministerios de Educación y Ciencia, de Asuntos Exteriores y Europeos y de Cultura y Comunicación han decidido poner en marcha un dispositivo de certificación de los centros de francés lengua extranjera, implantados en territorio francés. A estos efectos ha sido creado un certificado denominado “Calidad francés lengua extranjera”. Este proceso tiene como objetivo la identificación, el reconocimiento y la promoción por los poderes públicos de los lugares de formación cuya oferta lingüística y servicios presenten las garantías de calidad esperadas. El Centro internacional de estudios pedagógicos (CIEP), centro público nacional de carácter administrativo del ministerio de Educación nacional se encargará de la puesta en marcha de la certificación.

Partager

Label qualité français langue étrangère

Toute l’équipe d’Inflexyon est fière de vous annoncer l’obtention du label de l’Etat Français « qualité français langue étrangère ». Cette nouvelle est la récompense d’une constante volonté de proposer des services de qualité. Que ce soit dans l’accueil de nos étudiants, le choix de nos professeurs ou la mise en place d’une méthode pédagogique efficace.

Vous trouverez ci-dessous la présentation du dispositif de labellisation :

Label qualité français langue étrangère.

L’Etat engage, dès cette année, une démarche d’assurance qualité auprès des centres de français langue étrangère en France. Plus de 100 000 personnes viennent chaque année en France suivre des cours de français. Près de 300 centres aux statuts les plus divers, publics, privés, associatifs, offrent leurs services. C’est pourquoi les ministères de l’Enseignement supérieur et de la recherche, des Affaires étrangères et européennes et de la Culture et de la communication ont décidé de mettre en œuvre un dispositif de labellisation des centres de français langue étrangère implantés sur le territoire français. A cet effet, un label intitulé « Qualité français langue étrangère » a été créé. Ce processus vise l’identification, la reconnaissance et la promotion par les pouvoirs publics des lieux de formation dont l’offre linguistique et les services présentent les garanties de qualité attendues. Le Centre international d’études pédagogiques (CIEP), établissement public national à caractère administratif du ministère de l’Education nationale est chargé de la mise en œuvre de cette labellisation.

Partager

フランス映画 - シネマ・ライブラリー

http://image.evene.fr/img/fiche/g/4759.jpg
アンフレクションで人気の作品:
「新学期 操行ゼロ」ジャン・ヴィゴ監督 - Zéro de conduite
「天井桟敷の人々」マルセル・カルネ監督 - Les enfants du Paradis
「気狂いピエロ」ジャン=リュック・ゴダール監督 - Pierrot le fou
「憎しみ」マチュー・カソヴィッツ監督 - La haine
「アメリ」ジャン=ピエール・ジュネ監督 - Le fabuleux d'Amélie Poulain
「パリ20区、僕たちのクラス」ローラン・カンテ監督 - Entre les mures


アンフレクションのメディアテークでは、フランス映画のDVDを無料で貸出ししています。
フランス映画でフランス語のスキルアップをはかりたい方、映画鑑賞の好きな方は、ぜひご利用ください。
またアンフレクションでは、語学・文学・芸術・観光・ライフスタイルなど、様々な分野におけるフランス語の書籍や資料の閲覧ができ、無料で貸出ししています。

映画で学ぶフランス語:http://www.inflexyon.com/blog/
EVENE.fr:http://www.evene.fr/
フランス映画祭 2010 公式サイト:http://unifrance.jp/festival/
リヨンのフランス語学校アンフレクション−フランス留学のフォーラム
Partager

フランス留学:学生ビザ


フランスでの滞在が3ヶ月を超える場合、学生ビザの申請手続きを行うこと。

フランス大使館より発給された学生ビザで、フランスに最長1年間滞在することができる。フランス現地で学生ビザを有効にするためには、フランス入国後3ヶ月以内に以下の手続きを行う。

1:移民局提出用フォームに必要事項を記入。(フランスでの滞在先の住所、ビザ番号、フランスあるいはシェンゲン加盟国への入国日。)
2:パスポートのコピー:顔写真と、フランスまたはシェンゲン加盟国への入国スタンプのページをコピーする。
上記の書類を管轄の移民局OFIIへ配達証明付きの書留(recommandé avec accusé de réception)にて郵送する。

Direction territoriale OFII : 7 rue Quivogne 69286 LYON cedex 02

その後、移民局より召集状が送られ、医療検診を受け、規定の申請料金を納める。
以上の手続きが完了して、正式な滞在許可が得られる。これらの手続きを行わなかった場合は不法滞在と見なされ、取得したビザも失効になる。
また滞在許可を認められた後、1年以上の滞在を希望する場合、ビザの有効期間が切れる2ヶ月前に管轄の県庁または警察署にて滞在許可書の更新手続きを行うこと。

ローヌ県庁ホームページ:http://www.rhone.pref.gouv.fr/
フランス大使館ホームページ:http://www.ambafrance-jp.org/
リヨンのフランス語学校アンフレクション−フランス留学のフォーラムPartager

Working As Au Pair

If you wish to live in France as an « au pair », you can be placed in a lyonnaise family who will help you. Your main job will be taking care of children and you might be asked to do some light housekeeping. In exchange, not only will you be taken in by a family, you will also receive a salary for your work. Even if you must follow French course, the hours will be reduced to 10 hours weekly, and Wednesdays free to take care of children, also during school vacations.

To prepare your project, sign up directly to professional agencie :

http://www.aupairfly.com/

Special french program for "Au Pair" students : Classes are held weekly on Mondays, Tuesdays, Thursdays and Fridays for a total of 10 hours per week. If the class schedule needs to be altered,we can accommodate and tailor it to each student's needs. 1 month: 4 weeks class 240 Euros/month 3 months : 12 weeks class 220 Euros/month 8 months : 32 weeks class 220 Euros/month

To get further information about the school, you can connect to the website of the French school Inflexyon and to the forum of the French courses.

Partager

Kongenes kake – La Galette des rois

Første søndag i Januar er Kongenes dag. Det blir sagt at de tre vise menn leverte sine gaver til Jesus denne dagen, og for å feire dette lages kongenes kake, la Galette de Rois.

Kaken er tradisjonelt flat og rund med et mandel/smør fyll. Opprinnelig ble det bakt en bønne inni kaken, men i dag blir det brukt en figur som kalles “la fève.“



“La fève“ kan være alt fra en liten bil til en tegneserie figur. Den som får la fève i sitt kakestykke blir konge eller dronning for en dag. Kongen/dronningen får en gullkrone i papp som må brukes hele dagen. Og den kongelige plikten er å bake eller kjøpe den neste kongenes kake.

For mer informasjon om kongenes kake.

For informasjon om skolen kan du gå inn på hjemmesiden til Inflexyon og forumet for språkkursene.

Partager

Bonne année 2010 !

http://www.espaceimages.com/images/cartes-voeux/zoom/cathedrale-lyon.jpg

L'école de français Inflexyon vous présente ses meilleurs voeux pour la nouvelle année.
Nous souhaitons plein de bonheur à tous pour l'année 2010.

Happy new year
新年あけましておめでとうございます
Feliz año nuevo
新年快乐
С Новым Годом
Glückliches neues Jahr
신년 새해복 많이 받으세요
Feliz ano novo
Szczęśliwego nowego roku

Plus d'info sur le site de l'école de français Inflexyon et le forum des cours de français
For more information about the french courses in France, Lyon: INFLEXYON
Más información sobre academia de francés INFLEXYON y el forum de sus cursos de francés.
リヨンのフランス語学校アンフレクション・フランス留学フォーラム

Partager

Joyeux Noël !

http://www.teteamodeler.com/boiteaoutils/image/images12/sapin1.jpg

L'école de français Inflexyon vous souhaite une bonne fête de Noël.

Joyeux Noël à tous!
Happy merry Christmas!
メリークリスマス!
Feliz Navidad!
Rozdjestvom Hristovim!
Shub Christu Jayanti!
Frohliche Weihnachten!
Feliz Natal!
Boas Festas!
Boze Narodzenie!

Pour écouter le chant de Petit papa Noël
For listen to the X'mas song Petit papa Noël
Petit papa Noëlを聴く

Pour préparer le Noël

Plus d'info sur le site de l'école de français Inflexyon et le forum des cours de français.
For more information about the french courses in France, Lyon : INFLEXYON.
Más información sobre academia de francés INFLEXYON y el forum de sus cursos de francés.
リヨンのフランス語学校アンフレクション−フランス留学のフォーラム
Partager

Lyon is launching the first film festival “Lumière 2009” (10-18 October 2009)

The city is organizing the first edition of “Lumière 2009” and receiving Clint Eastwood as a guest-star. He will present the complete work of Sergio Leone. The festival will take place in many places of Lyon, 38 cinemas will participate at the retrospective which major theme is the History of the cinema. During this week it is the best moment to discover a whole set of pieces of art jazzed up for the event. The opening and the closing of the ceremony will take place at the Hall Tony Garnier.

For more information on the film festival "Lumière 2009"

To get further information, you can connect to the website of the French school Inflexyon and to the forum of the French courses.

Partager

Lyón lanza su primer festival de película : el festival “Lumière 2009” del 10 al 18 de octubre

La ciudad de los hermanos Lumière organiza su primera edición del festival “Lumière 2009”. Clint Eastwood es el invitado de honor y presentara una retrospectiva integral de la obra de Sergio Leone. Otra originalidad es que no se concentra en un solo lugar prestigioso pero se extenderá en 38 sitios de la cuidad con mas de 250 protecciones cuyo tema principal es la Historia del cinema. Esta semana especial es la ocasión de descubrir un conjunto de obras del pasado con copias nuevas o restauradas. Por fin, la ceremonia de apertura y de cerrada se pasaran en la Hall Tony Garnier.

Para más información sobre el festival Lumière 2009

Más información sobre la escuela de francés Inflexyon y el forum de sus cursos de francés

Partager

La Xème édition de la Biennale de Lyon

À partir de ce mercredi 16 septembre, la Xème édition de la Biennale d’art contemporain est ouverte au public jusqu’au 3 janvier prochain. Les visiteurs pourront découvrir les œuvres de plus de 60 artistes contemporains dans les cinq lieux qui les exposent sur le thème à la sucrière, le musée d’art contemporain, la fondation Bullukian et l’entrepôt Bichat.

Le thème de cette année est le « Spectacle du quotidien ». IL s’agit de monter que le quotidien est aussi une source d’inspiration artistique en perpétuelle mouvance. Ce sujet recouvre plusieurs facettes à découvrir au fur et mesure de l’exposition. « La Magie des Choses », qui expose le travail d'artistes qui modifient des objets, des situations du quotidien. « L'Eloge de la dérive » s'intéresse aux artistes qui interviennent dans l'espace urbain et créent des formes artistiques qui résistent à l'ordre et aux contraintes spatiales. « Vivons ensemble » explore le dialogue entre la ville et les communautés qui l'habitent. « Un autre monde est possible » reçoit la parole d'artistes qui examinent la réalité de façon critique et imaginent de nouveaux ordres sociaux parfois utopiques.

Pour plus d’information sur la Biennale de l’Art Contemporain

Plus d'infos sur le site de l'école de français Inflexyon et le forum des cours de français.

Partager
		

The Historical Center of the Resistance and the Deportation in Lyon

The Centre retraces the history during the dark period of World War II. Located in the Lyon, the capital of the Resistance, this museum meets great success since it opened in 1992. It was built in the former military health school, the place where Klaus Barbie, the chef of the Gestapo in Lyon hold sway. This place is full of history, memory and symbols and the permanent exhibition drives us to the heart of history with authentic documents and retransmissions of Klaus Barbie's trial. Temporary exhibitions take place during the year most of the time during the celebration of an important event.

It is possible to do the visit with audio headphones in French or in English. The visit recreates the tragic atmosphere of the period. It is an interactive visit to discover with great interest.

The students of Inflexyon will be visiting the CHRD of Lyon on Wednesday during their cultural afternoon.

To get further information, you can connect to the website of the French school Inflexyon and to the forum of the French courses.

Partager

France's National Day

France’s National Day celebrates the « storming of the Bastille ». This event marked the end of absolute Monarchy. But National day is also the celebration of the Fête de la Fédération of 14 July 1790, which was a huge feast and official event to celebrate the establishment of the short-lived constitutional monarchy in France.

14th July 1789: The storming of the Bastille A mood of discontent is rising that summer 1789 in Paris. The Assembly composed of representatives of the Nobility, the Clergy, and the Lower class all agreed on reforming the Institutions. This worries the King and so he calls in secret military regiments from Switzerland and Germany. But the rumor now runs that military troops are preparing to enter Paris to stop the Deputies. On the 14th of July people in Paris get armed and head to the royal fortress, the Bastille. After a bloody revolt, the people surround the Bastille and some prisoners are released. The storming of the Bastille is the first victory of citizens over the absolute Monarchy. The Bastille will be destroyed a few months later.

The federation Day: It took place a year after on the 14 July 1780. The Federated (Fédérés) paraded with drums and flags. They were 100,000 celebrating on the Champs-de-Mars in Paris. The crowd was present that day, looking at the parade with enthusiasm. The king Louis XVI took oath to the Nation and the Law. That day is symbolic because it commemorates the union of the Nation.

The 14 of July became National Day in 1880 after a decree was adopted.

The 14 of July today:

That day is still very successful. In Paris the traditional military parade on the Champ-Elysées is meticulously prepared and broadcast on many TV channels. In the rest of France, in every town, cities there are celebrations including pyrotechnics, music, dancing. The 14th of July is a day off and marks the beginning of summer vacations for many people. In Lyon you can observe the wonderful fireworks that sparkle in the sky just above the Cathedral de Fourvière. A splendid show for the eyes!

To get further information, you can go to the website of the French school Inflexyon and to the forum of the French courses.

Partager

FESTIVAL DE VERANO


http://www.mba-lyon.fr/static/mba/contenu/img/photos-487px/487_batiments/487_jardin/jardin-021.jpg Del 26 de junio al 7 de julio, el Jardín del Museo de Bellas Artes de Lyon acogerá a numerosos músicos internacionales en ocasión del Festival de Verano 2009. Pianistas, flautistas y clarinetistas participarán en este acontecimiento como solistas.

Los espectadores del Festival de Verano podrán acceder también al Museo y seguir un recorrido de visitas guiadas relacionadas con la manifestación musical.


Más detalles sobre el programa y los precios : http://www.culture.lyon.fr/culture/sections/fr/festivals/

Particularmente, los estudiantes beneficiarán de un precio especial (¡10€ cada concierto!)

Más información sobre la escuela de francés Inflexyon y el forum de sus cursos de francés.Partager