Le blog d'Inflexyon

« La couture corps et âmes » : une exposition au musée des tissus

Le créateur Frank Sorbier est un fervent défenseur de l’artisanat et de l’art. Du 18 mars 2009 au 20 septembre 2009 une exposition lui sera consacrée au musée des Tissus de Lyon. Plus de pièces uniques seront exposées et nous emmènent dans un voyage sensoriel et hors du temps. Des créations d’une très grande originalité qui démontrent aussi un immense talent. Cette exposition à d’ailleurs était labellisée « Exposition d’intérêt général » par le Ministère de la Culture et de la Communication. Dix années de créations Haute de Couture sont ainsi représentées. C’est bien sûr à Lyon, ville reine du tissu et de la soie que se déroule cette rétrospective Frank Sorbier. Ville où le couturier tisse encore des liens étroits puisqu’il continue à se fournir de la soie, de la dentelle et autres tissus auprès de fabricants lyonnais. En plus des 170 pièces uniques, on peut découvrir des costumes de scène exceptionnels.

En plus de cette exposition temporelle, le musée des tissus c’est aussi deux millions de pièces retraçant plus de 4500 d’histoire universelle du textile et c’est aussi depuis quelques années un véritable pôle de recherche dans le domaine du textile.

Pour plus d’informations, vous pouvez vous rendre sur: musée des tissus de Lyon

Plus d'infos sur le site de l'école de français Inflexyon et le forum des cours de français.

Partager

“La couture corps et âmes”: an exhibition at the fabrics museum of Lyon

The French fashion couturier Frank Sorbier is a fervent defender of craft art and art itself. From March 18th 2009 to September 20th 2009 a dedicated exhibition will be presented at the fabrics museum of Lyon. More than 170 unique dresses are exhibited and will offer a sensory travel beyond time limits.

Original dresses are presented and show the huge talent of this artist. This event has even been awarded the label « Exhibit of National Interest by the « Culture and Communication » Ministry. Ten years of Haute Couture dresses will be exposed. It is in Lyon – the city famous for its fabrics and silk- that it was decided to organize the exhibition. And the couturier from Paris still has its providers in Lyon when he needs special fabrics such as silk, lace and other types of delicate fabrics. Some exceptional dresses for the cinema and the theater will also be exposed in addition to the 170 Haute Couture dresses.

The fabrics museum of Lyon receives temporary exhibitions like this one but it also presents during the whole year more than 2 millions of unique fabrics and dresses retracing over 4, 500 years of history of fabrics. Since several years now, it has become a strong center of research on textile.

To get further information you can go on: musée des tissus

To get further information, you can connect to the website of the French school Inflexyon and to the forum of the French courses.

Partager

“La couture corps et âmes” : una exposición al museo de los tejidos de Lyón.

El famoso modista francés Frank Sorbier es un ferviente defensor del arte y del artesanía. Del 18 de marzo de 2009 al 20 de septiembre de 2009 tiene lugar una exposición de las obras del modista. Mas de 170 obras únicas están presentadas y ofrecen un viaje sensorial fuera del tiempo. Creaciones originales que muestran el talento del artista. La exposición recibió un marco del Ministerio de la Cultura de Francia como “Exposición de Interés General” . Se retrazan diez anos de Haute Couture.

Esta en Lyón que se elijó presentar la exposición sobre todo porque la cuidad es muy famosa por sus tejidos y su seda. Hoy día el modista de Paris sigue comprar tejido, seda o otros tipos de tejidos preciosos a fabricantes artesanos de Lyón. Además de los 170 vestidos de Haute Couture se puede admirar vestidos creado por el cinema y el teatro.

El museo del tejido de Lyón acoge exposiciones temporales como la de Frank Sorbier pero es también un lugar donde se presenta a lo largo del año más de 2 millones de fragmentos de tejidos y vestidos que retrazan más de 4,500 años de la historia del tejido a través del mundo. El museo esta desde hace algunos años, un centro importante de investigación en el ámbito del tejido.

Para obtener más información sobre la exposición y el museo se puede dirigirse a : musée des tissus de Lyon

Más información sobre la escuela de francés Inflexyon y el forum de sus cursos de francés

Partager

Le Tour de France 2009

Grand départ de Monaco et l’arrivée traditionnelle à Paris. Du samedi 4 au dimanche 26 juillet 2009, le 96e Tour de France comprendra 21 étapes pour une distance d’environ 3 500 kilomètres.

Ces 21 étapes comptent :

10 étapes de plaine, 7 étapes de montagne, 1 étape accidentée, 2 étapes contre-la-montre individuel, 1 étape contre-la-montre par équipe.

Cette épreuve met à l’honneur les villes, les campagnes depuis sa création en 1903 mais aussi les montagnes depuis 1947. Accueillir le Tour de France, c’est l’occasion pour une commune de se retrouver à la Une de l’actualité pendant 24 heures, de recevoir la visite de tout le corps organisateur qui représente environ 4 500 personnes, plus les spectateurs qui font le déplacement. C’est l’occasion d’organiser une journée de fête pour tous les habitants. En 2008, 252 villes se sont portées candidates auprès des services du Tour pour accueillir une étape.

Par ailleurs, avec les effets de la mondialisation, le Tour de France s’est lui aussi ouvert vers les pays étrangers. Depuis 1947, le Tour a emprunté les routes de 9 pays étrangers et de 2 principautés et 78 chaînes de télévision retransmettent le Tour de France dans 170 pays ; ce qui rend le Tour de France très populaire à l’étranger.

Plus d'infos sur le site de l'école de français Inflexyon et le forum des cours de français.

Partager

The Tour de France 2009

Grand start from Monaco and the traditional arrival in Paris. From Saturday July 4 until Sunday July 26, the 96th edition of the Tour de France will count 21 stages and cover a total distance of 3,500 kilometres.

These stages are composed of:

- 10 flat stages - 7 mountain-stages - 1 medium mountain-stage - 2 individual time-trial stages - 1 team time-trial stages

This sport event created in 1903 is also the occasion to honour the cities, the countryside, and the mountains since 1947. Welcoming the Tour de France offers spotlight to the towns during 24 hours as they receive the whole crew of the Tour de France, which represents around 4,500 people but also many supporters. It is a great moment to organise a big party in the town. In 2008, 252 cities and towns were candidate for receiving the Tour during a stage.

In a period of globalization, the Tour has opened itself up to foreign countries. Since 1947, it extended to 9 foreign countries and 78 TV channels broadcast the Tour de France in 170 countries, which makes it a very popular event abroad.

To get further information, you can connect to the website of the French school Inflexyon and to the forum of the French courses.

Partager

El Tour de Francia 2009

Gran salida de Mónaco y tradicional llegada en Paris. Del sábado 4 de Julio hasta el domingo 26 de Julio se disputara la 96° edición del Tour de Francia que cuenta con 21 etapas y una distancia total de 3 500 kilómetros.

Las 21 etapas se reparten así :

10 etapas llanas, 7 etapas de alta montaña, 1 etapa accidentada, 2 etapas de contrarreloj individual, 1 etapa de contrarreloj por equipos.




Este evento deportivo iniciado en 1903 es la ocasión de honorar los pueblos, el campo y las montaña desde 1947. Acoger al Tour Francia permite a los pueblos de estrellar durante 24 horas porque reciben todo el equipo de Tour que cuenta con 4 500 personas en total y recibe también a los numerosos espectadores. No hay mejor momento para organizar una fiesta en el pueblo. En 2008, un 252 de ciudades y pueblos fueron candidatos para recibir el Tour de Francia durante una etapa.

Al llegar de la globalización, el Tour se ha abierto a los países extranjeros. Desde 1947 se extendió a 9 países y 2 principados y 78 cadenas de televisión retransmiten el Tour en 170 países así que el Tour es muy popular al extranjero también.

Más información sobre la escuela de francés Inflexyon y el forum de sus cursos de francés

Partager

Le 40e anniversaire de la conquête de la lune

Le 21 juillet 1969 à 3h56, heure française, l’Américain Neil Armstrong posait le premier pas sur la lune et réalisa le plus vieux et le plus incroyable rêve de l’humanité. Plus de 600 millions de téléspectateurs vont assister à cet événement retransmis en direct. Les Français resteront debout devant leur poste de télévision en pleine nuit pour voir ce spectacle formidable. C’est ainsi qu’est devenue culte la phrase : « Un petit pas pour l’Homme, un grand pas pour l’Humanité ».

Cette année, en ce 40e anniversaire, de nombreux programmes et documentaires retraceront cet événement en sa mémoire et ce sera aussi l’occasion de faire le point sur les projets spatiaux à venir.

Il y a seulement quelques jours, le 14 juillet 2009, six astronautes européens ont achevé une simulation de voyage dans l'espace qui a duré 105 jours, pendant lesquels ils ont été confinés afin d'étudier leur comportement, en vue d'une future mission habitée vers Mars.

Le Planétarium de Vaulx-en-Velin à Lyon propose les 21 et 22 juillet deux journées de programmations spéciales pour les enfants mais aussi une reconstitution de la conquête spatiale. On pourra aussi revivre l’alunissage d’Armstrong avec les films d’archives.

Plus d'infos sur le site de l'école de français Inflexyon et le forum des cours de français.

Partager

40th moonwalk anniversary

That 21st of July 1969, Neil Armstrong made the first human footprint on moon, which made one of the oldest, and exciting dreams come true. More than 600 millions people watched that event retransmitted on television. People got up that night and stayed awake to view that amazing event. Armstrong pronounced those words that will become so famous: « That’s one small step for a man, a giant leap for mankind ».

This year for the 40th anniversary, many television programs will broadcast documentaries and interviews on that event, for us to remind that incredible day. It will also be the best moment to take stock of future spatial projects.

A few days ago, on July 14th, six European astronauts ended a simulation trip to space that lasted 105 days. They were confined in real conditions in order to analyze their behavior as for a future mission to Mars.

In Lyon, the Planetarium of Vaulx-en-Velin opens its doors on July 21 and 22 for two days of special events programmed for kids but also documentaries on the conquest of space and the landing on moon.

To get further information, you can go to the website of the French school Inflexyon and to the forum of the French courses.

Partager

El 40° aniversario de la llegada del hombre a la luna

El 21 de Julio de 1969, Neil Armstrong hizo el primer paso a la luna y realizó el sueño lo más esperado. Más de 600 millones de personas miraron la retransmisión en directo a la televisión. La gente se despertó por la noche para ver a este evento increíble. Iba a ser legendaria la palabra de Neil Armstrong "Es un pequeño paso para el hombre, un paso gigante para la humanidad".

Este año, con el 40° aniversario, se presentan varios documentarios y entrevistas sobre el tema. También será un momento oportuno para discutir de los futuros proyectos espaciales.

El 14 de julio se acabó la misión de seis astrónomos europeos que hicieran una simulación de un viaje hasta la planeta Marzo en condiciones reales durante 105 días . Se estudió el comportamiento de los astrónomos en previsión de una futura misión hasta la planeta Marzo.

En Lyón, el Planetarium de Vaulx-en-Velin programa el 21 y el 22 de julio varios eventos para niños, una reconstitución con documentarios de la conquista del espacio y una retransmisión de la llegada a la luna.

Más información sobre la escuela de francés Inflexyon y el forum de sus cursos de francés.

Partager

Le 14 juillet : Fête Nationale en France

La fête nationale française commémore la fête de la Fédération, qui fêtait elle-même le premier anniversaire de la prise de la Bastille, et marquait la fin de la monarchie absolue.

Le 14 juillet 1789 : la prise de la bastille

Cet été là il règne un grand mécontentement populaire à Paris. Le roi Louis XVI a réuni les Etats généraux, une assemblée des représentants de la noblesse, du clergé et du tiers-état. Ils veulent une réforme profonde des institutions. Tout cela inquiète le roi qui fait venir en secret des régiments étrangers venus de Suisse et d’Allemagne. La rumeur court désormais sur l’arrivée des troupes royales qui se préparent à entrer dans Paris pour arrêter les députés. Camille Desmoulins, tel un grand orateur annonce à la foule la « Saint Barthélemy des patriotes ». Le 14 juillet 1789 au matin, le peuple de Paris prend des armes aux Invalides puis se dirige vers une vieille forteresse royale, la Bastille. Après une fusillade sanglante, il s'empare de la Bastille et délivre les quelques prisonniers qui y étaient enfermés.

La prise de la Bastille marque la première victoire du peuple de Paris contre un symbole de l'Ancien Régime. L'édifice est d'ailleurs intégralement démoli dans les mois qui suivent.

La Fête de la Fédération eut lieu le 14 juillet 1790, pendant la Révolution française, un an jour pour jour après la prise de la Bastille. Les fédérés défilèrent avec leurs tambours et leurs drapeaux ; ils étaient 100 000 à célébrer sur le Champs-de-Mars. Les Parisiens prirent place sur les talus que l’on avait élevés autour de l’esplanade. La participation de la foule fut immense, très enthousiaste. Louis XVI prêta serment à la Nation et à la loi, puis on se sépara au milieu des embrassements et des vivats dont beaucoup s’adressaient à Louis XVI.

C’est le 6 juillet 1880 que le 14 juillet devint officiellement jour de la Fête nationale française en mémoire de la fête de la fédération.

Le 14 juillet aujourd'hui :

Le 14 juillet connaît toujours un grand succès. À Paris, le traditionnel défilé militaire sur les Champs-Elysées fait l'objet d'une préparation minutieuse. Partout en France se déroulent bals, illuminations ou feux d'artifice.

Plus d'infos sur le site de l'école de français Inflexyon et le forum des cours de français.

Partager

France's National Day

France’s National Day celebrates the « storming of the Bastille ». This event marked the end of absolute Monarchy. But National day is also the celebration of the Fête de la Fédération of 14 July 1790, which was a huge feast and official event to celebrate the establishment of the short-lived constitutional monarchy in France.

14th July 1789: The storming of the Bastille A mood of discontent is rising that summer 1789 in Paris. The Assembly composed of representatives of the Nobility, the Clergy, and the Lower class all agreed on reforming the Institutions. This worries the King and so he calls in secret military regiments from Switzerland and Germany. But the rumor now runs that military troops are preparing to enter Paris to stop the Deputies. On the 14th of July people in Paris get armed and head to the royal fortress, the Bastille. After a bloody revolt, the people surround the Bastille and some prisoners are released. The storming of the Bastille is the first victory of citizens over the absolute Monarchy. The Bastille will be destroyed a few months later.

The federation Day: It took place a year after on the 14 July 1780. The Federated (Fédérés) paraded with drums and flags. They were 100,000 celebrating on the Champs-de-Mars in Paris. The crowd was present that day, looking at the parade with enthusiasm. The king Louis XVI took oath to the Nation and the Law. That day is symbolic because it commemorates the union of the Nation.

The 14 of July became National Day in 1880 after a decree was adopted.

The 14 of July today:

That day is still very successful. In Paris the traditional military parade on the Champ-Elysées is meticulously prepared and broadcast on many TV channels. In the rest of France, in every town, cities there are celebrations including pyrotechnics, music, dancing. The 14th of July is a day off and marks the beginning of summer vacations for many people. In Lyon you can observe the wonderful fireworks that sparkle in the sky just above the Cathedral de Fourvière. A splendid show for the eyes!

To get further information, you can go to the website of the French school Inflexyon and to the forum of the French courses.

Partager

El 14 de Julio : Día de fiesta nacional

El Día Nacional en Francia conmemora la "Toma de la Bastilla". Este evento marcó el fin de la monarquía absoluta. También esta fecha celebra la Fiesta de la Federación (en francés, Fête de la Fédération) que tuvo lugar un año después en 1790. Un acontecimiento considerado como el evento oficial para celebrar la monarquía constitucional que poco durara.

El 14 de Julio de 1789 : La toma de la Bastilla

Un clima de descontento reina en el verano de 1789 en Paris. El rey Luís XVI convoca la Asamblea constituida de representes de la nobleza, del clero y de los trabajadores. Están de acuerdo sobre una reforma de las Instituciones. Eso preocupa al Rey que llama en secreto a militares de Suecia y de Alemania. Pero dentro de poco tiempo se instala la rumor que hay grupos militares que se preparan a entrar en Paris para impedir a los diputados de actuar. El día 14 de Julio de 1789, el pueblo se reúne y toma las armas, se dirige hasta la Bastilla, la fortaleza real. Después de una batalla sanguínea, la Bastilla esta en manos del pueblo y se soltaron detenidos.

La Fiesta de la Federación Ocurrió un ano después. Los federales desfilaron con tambores y banderas. Mas de 100 000 federales desfilaron en el Champs-de Mars en Paris. El pueblo asistió a la celebración con mucho entusiasmo. El rey Luís XVI prestó juramento sobre la Nación y la Ley. Este día es muy simbólico porque marco la unidad de la nación.

El 14 de julio ha sido día nacional en 1880 con la adopción de un decreto.

El 14 de Julio hoy día : Sigue siendo un día de fiesta. En Paris hay el desfile militar en los Champs-Elyséées y se retransmite a la televisión. En el resto del país, en todas las cuidadas y pueblos se organizan fuegos artificiales y bailes populares. En Lyón, los fuegos artificiales se tiran desde la catedral de Fourvière. Es un espectáculo maravilloso !

Para obtener más información, consulten la web de la escuela francesa Inflexyon y el forum de los cursos de francés.

Partager