Par Mary,
vendredi 24 avril 2009 à 16:14 :: Visites culturelles : vivre en France

En France et dans d’autres pays du monde, le premier mai est le jour de la fête du Travail. C’est l’occasion pour célébrer d’importantes conquêtes pour les travailleurs, notamment les ouvriers, qui avaient manifesté au XIX siècle pour réduire leur temps de travail de 10-12 heures à 8 heures par jour.
Aujourd’hui, le 1er mai est un jour férié légal en France et permet aux travailleurs de partir en vacances pour échapper au stress de la vie quotidienne.
L’école de français Inflexyon sera elle aussi fermée ce jour, mais elle organisera un pique-nique avec ses élèves au Parc de le Tête d’Or.
Plus d'infos sur le site de l'école de français
Inflexyon et le
forum des cours de français.
Partager
Par Mary,
vendredi 24 avril 2009 à 15:55 :: les tarifs des cours de français
In Francia e in altri paesi del mondo, il primo maggio è il giorno della festa del Lavoro. È l’occasione per celebrare importanti conquiste per i lavoratori, in particolare gli operai, che avevano manifestato nel XIX secolo per ridurre il tempo di lavoro da 10-12 ore a 8 ore al giorno.
Oggi, il primo maggio è un giorno festivo riconosciuto dalla legge francese e permette ai lavoratori di partire in vacanza per sfuggire allo stress della vita quotidiana.
Anche la scuola di francese Inflexyon sarà chiusa quel giorno, ma organizzerà un pic-nic con i suoi allievi al Parco della Tête d’Or.
Per maggiori informazioni, consultare il sito della scuola di francese
Inflexyon e il
forum dei corsi di francese.
Partager
Par Mary,
vendredi 24 avril 2009 à 15:35 :: Planning des cours de français

En Francia y en otros países del mundo, el primero de mayo es el día de la fiesta del Trabajo. Es la ocasión para celebrar importantes conquistas para los trabajadores, sobre todo los obreros, que habían manifestado en el siglo diecinueve para reducir su tiempo de trabajo de 10-12 horas a 8 horas cada día.
Hoy en día, el primero de mayo es un día festivo legal en Francia y permite a los trabajadores salirse de vacaciones para escapar del estrés de la vida cotidiana.
También la escuela de francés Inflexyon estará cerrada ese día, pero organizará una excursión con sus estudiantes en Parco de la Tête d’Or.
Más información sobre la escuela de francés
Inflexyon y el
forum de sus cursos de francés.
Partager
Par Mary,
vendredi 24 avril 2009 à 15:27 :: L'Ecole de Français

In France and in other countries of the world, May 1st is Labour Day. It is the occasion to celebrate important achievements for workers, especially labourers, who demonstrated in the XIXth century to reduce their working time from 10-12 hours to 8 hours a day.
Today, May 1st is official holiday in France and allows workers to take some time to relax and escape everyday stress.
The French school Inflexyon will be closed as well on that day, but it will organise a picnic with its students in the Park de la Tête d’Or.
To get further information, you can connect to the website of the French school
Inflexyon and to the
forum of the French courses.
Partager
Par Mary,
vendredi 24 avril 2009 à 14:43 :: Les cours de français

Der erste Mai ist in Frankreich und in anderen Ländern der Welt der Tag der Arbeit . Es ist die Gelegenheit, die Gewinnungen der Arbeiter, die im 19. Jahrhundert demonstrierten, zu feiern. Sie wollten ihre Arbeitzeit von 10-12 Stunden zu 8 Stunden pro Tag kürzen.
Heutzutage ist der erste Mai ein gesetzlicher Feiertag in Frankreich und erlaubt allen Berufstätigern Urlaub zu machen und täglichen Stress zu meiden.
Auch die Französischschule Inflexyon wird an diesem Tag geschlossen sein, aber sie wird ein Picknick mit ihren Studenten im Park de la Tête d’Or veranstalten.
Für weitere Information klicken Sie auf die Internet-Site der Französischschule
Inflexyon und auf das
Forum der Französischkurse.
Partager
Par Mary,
vendredi 17 avril 2009 à 16:38 :: Visites culturelles : vivre en France

Le 23 avril, les étudiants d’Inflexyon visiteront le musée des Beaux-Arts de Lyon. Situé au centre-ville, il accueille de nombreuses et magnifiques collections de l’Antiquité à l’Art moderne. En outre, des expositions spéciales sont organisées périodiquement.
Par exemple, l’exposition sur Juliette Récamier aura lieu jusqu’au 29 juin et permettra aux étudiants de découvrir l’histoire de cette muse et mécène du XIXe siècle, amie de Mme de Staël et de Chateaubriand. Cette exposition inclut non seulement de simples visites, mais aussi d’autres activités, comme des lectures et des projections de films.
Site du musée :
http://www.mba-lyon.fr/mba/
Plus d'infos sur le site de l'école de français
Inflexyon et le
forum des cours de français.
Partager
Par Mary,
vendredi 17 avril 2009 à 16:30 :: les tarifs des cours de français

Il 23 aprile, gli studenti di Inflexyon visiteranno il museo delle Belle Arti di Lione. Situato nel centro cittadino, accoglie numerose e magnifiche collezioni dall’Antichità all’Arte moderna. Inoltre, delle mostre speciali sono organizzate periodicamente.
Per esempio, la mostra su Juliette Récamier si terrà fino al 29 giugno e permetterà agli studenti di scoprire la storia di questa musa e mecenate del XIX secolo, amica di Mme de Staël e di Chateaubriand. Questa mostra comprendre non solo delle semplici visite, ma anche altre attività, come letture e proiezioni di film.
Sito del museo:
http://www.mba-lyon.fr/mba/
Per maggiori informazioni, consultare il sito della scuola di francese
Inflexyon e il
forum dei corsi di francese.
Partager
Par Mary,
vendredi 17 avril 2009 à 16:26 :: Planning des cours de français

El 23 de abril, los estudiantes de Inflexyon visitarán el museo de Bellas Artes de Lyón. Situado en el centro de la ciudad, acoge numerosas y magnificas colecciones desde la Antigüedad hasta el Arte moderno. Además, se organizan periódicamente exposiciones especiales.
Por ejemplo, la exposición sobre Juliette Récamier tendrá lugar hasta el 29 de junio y permitirá a los estudiantes descubrir la historia de esta musa y mecenas del siglo diecinueve, amiga de Mme de Staël y de Chateaubriand. Esta exposición incluye no sólo simples visitas, sino también otras actividades, como lecturas y proyecciones de películas.
Sitio del museo:
http://www.mba-lyon.fr/mba/
Más información sobre la escuela de francés
Inflexyon y el
forum de sus cursos de francés
Partager
Par Mary,
vendredi 17 avril 2009 à 16:15 :: L'Ecole de Français

On April 23rd, the students at Inflexyon will visit the Museum of Fine Arts in Lyon. Situated in the city centre, it gathers lots of wonderful collections from Antiquity to Modern Art. Furthermore, special exhibitions are organised periodically.
For instance, the exhibition on Juliette Récamier will take place until June 29th and will let the students discover the story of this muse and Maecenas of the 19th century, who was a friend of Mme de Staël and Chateaubriand. This exhibition will not only include simple visits, but also other activities, such as readings and movie showing.
Museum website:
http://www.mba-lyon.fr/mba/
To get further information, you can connect to the website of the French school
Inflexyon and to the
forum of the French courses.
Partager
Par Mary,
vendredi 17 avril 2009 à 16:04 :: Les cours de français
Am 23. April besuchen die Lernenden bei Inflexyon das Lyoner Museum der schönen Künste. Es liegt im Stadtzentrum und umfasst zahlreiche und wunderbare Sammlungen vom Altertum zu moderner Kunst. Außerdem werden spezielle Ausstellungen periodisch organisiert.
Die Ausstellung über Juliette Récamier findet z.B. bis zum 29. Juni statt und erlaubt den Lernenden die Geschichte dieser Muse und Mäzen des 19. Jahrhunderts, die eine Freundin von Mme de Staël und Chateaubriand war, zu lernen. Dies Ereignis sieht nicht nur einfache Besuche vor, sondern auch andere Tätigkeiten, wie Lektüren oder Filmvorführungen.
Museum Internet-Site:
http://www.mba-lyon.fr/mba
Für weitere Information klicken Sie auf die Internet-Site der Französischschule
Inflexyon und auf das
Forum der Französischkurse.
Partager
Par Mary,
vendredi 10 avril 2009 à 17:21 :: Visites culturelles : vivre en France

La fête de Pâques est célébrée en France et dans beaucoup d’autres Pays du monde. Elle appartient à la tradition religieuse juive et chrétienne et sera fêtée le dimanche 12 avril cette année. Dans le premier cas, elle commémore le passage de la Mer Rouge, dans l’autre, la résurrection de Jésus.
Du point de vue commercial et culinaire, cette fête prévoit l’échange et la dégustation des œufs de Pâques, les symboles de la renaissance et de la fertilité. Il s’agit d’œufs de chocolat ou de sucre contenant une surprise. Aussi, ils sont très souvent peints ou décorés.
L’école de français Inflexyon souhaite une joyeuse fête à tous ses élèves !
Plus d'infos sur le site de l'école de français
Inflexyon et le
forum des cours de français.
Partager
Par Mary,
vendredi 10 avril 2009 à 17:08 :: les tarifs des cours de français

La festa di Pasqua si celebra in Francia e in numerosi altri paesi del mondo. Appartiene alla tradizione religiosa ebraica e cristiana e quest’anno si festeggerà il 12 aprile. Nel primo caso, commemora il passaggio del mar Rosso, nell’altro, la resurrezione di Gesù.
Dal punto di vista commerciale e culinario, questa festa prevede lo scambio e la degustazione delle uova di Pasqua, simboli della rinascita e della fertilità. Si tratta di uova di cioccolata o di zucchero contenenti una sorpresa. Inoltre, sono molto spesso dipinte o decorate.
La scuola di francese Inflexyon augura buona Pasqua a tutti i suoi studenti !
Per maggiori informazioni, consultare il sito della scuola di francese
Inflexyon e il
forum dei corsi di francese.
Partager
Par Mary,
vendredi 10 avril 2009 à 17:02 :: Planning des cours de français

La fiesta de Pascuas se celebra en Francia y en muchos otros países del mundo.
Este año es el 12 de abril. Pertenece a la tradición religiosa judía y cristiana:
en el primer caso, conmemora el paso del mar Rojo, en el otro, la resurrección de Jesús.
Desde el punto de vista comercial y culinario, esta fiesta prevé el cambio de regalos y la degustación de los huevos de Pascuas, los símbolos del renacimiento y de la fertilidad. Se trata de huevos de chocolate o de azúcar que contienen sorpresas. Además, a menudo están pintados o decorados.
¡La escuela de francés Inflexyon desea felices Pascuas a todos sus estudiantes!
Más información sobre la escuela de francés
Inflexyon y el
forum de sus cursos de francés.
Partager
Par Mary,
vendredi 10 avril 2009 à 16:56 :: L'Ecole de Français

The feast of Easter is celebrated in France and in many other countries of the world. It belongs to Jewish and Christian religious tradition and this year is on April 12th. In the first case, it commemorates the Red Sea’s crossing, in the other, Jesus’ resurrection.
From the commercial and gastronomic point of view, this feast implies the exchange of gifts and the tasting of Easter eggs, the symbols of rebirth and fertility. These are chocolate or sugar eggs containing surprises. Moreover, they are often painted or decorated.
The French school Inflexyon wishes happy Easter to all its students!
To get further information, you can connect to the website of the French school
Inflexyon and to the
forum of the French courses.
Partager
Par Mary,
vendredi 10 avril 2009 à 16:44 :: Les cours de français

Osternfeier ist in Frankreich und in vielen anderen Staaten der Welt gefeiert. Sie gehört der jüdischen und christlichen Überlieferung und dieses Jahr ist am 12. April zelebriert. Im ersten Fall gedenkt sie des Durchgangs der Rote See, im anderen Fall Jesusauferstehung.
Vom Handels- und Küchegesichtspunkt bringt dies Fest Geschenksaustauschen und Osterneieressen mit sich. Diese sind die Symbole der Wiedergeburt und der Fruchtbarkeit. Sie sind Schokoladen- oder Zuckereier und enthalten Überraschungen. Außerdem sind sie sehr oft ausgemalt oder dekoriert.
Die Französischschule Inflexyon wünscht ihren Studenten frohe Ostern!
Für weitere Information klicken Sie auf die Internet-Site der Französischschule
Inflexyon und auf das
Forum der Französischkurse
Partager
Par Mary,
vendredi 3 avril 2009 à 17:00 :: Visites culturelles : vivre en France

Le 1er avril, les Français pratiquent la coutume du poisson d'avril. Ils s’égayent aux dépens de leurs amis en leur annonçant des nouvelles absolument inexactes et en leur imposant des démarches absolument inutiles. S'ils se fâchent, il leur suffira d'un mot pour calmer leur colère : « Poisson d'avril! »
L’origine de cette plaisanterie et très controversée. Certains la font remonter à l’époque de Louis XIII, d’autres à l’histoire chrétienne ou à des croyances païennes. Quelle que soit l’explication de cet usage, l’important c’est de s’amuser.
L’école de français Inflexyon espère que ses étudiants n’exagèrent pas avec les blagues…
Plus d'infos sur le site de l'école de français
Inflexyon et le
forum des cours de français.
Partager
Par Mary,
vendredi 3 avril 2009 à 16:48 :: les tarifs des cours de français

Il primo aprile i francesi praticano il pesce d’aprile. Si divertono a spese dei loro amici dando notizie assolutamente inesatte e spingendoli a fare cose del tutto inutili. Se questi si innervosiscono, basterà una parola per calmarli: “Pesce d’aprile!”
L’origine di questi scherzi è molto controversa. Alcuni la fanno risalire all’epoca di Luigi XIII, altri alla storia cristiana o alle credenze pagane. Qualunque sia la spiegazione di questa usanza, l’importante è divertirsi.
La scuola di francese Inflexyon spera che i suoi studenti non esagerino con gli scherzi…
Per maggiori informazioni, consultare il sito della scuola di francese
Inflexyon e il
forum dei corsi di francese.
Partager
Par Mary,
vendredi 3 avril 2009 à 16:39 :: Planning des cours de français

El primer día de abril los franceses practican la costumbre del pez de abril. Se divierten a expensas de sus amigos dándoles noticias absolutamente inexistentes y dejándoles hacer cosas absolutamente inútiles. Si se enfadan, bastará con una palabra para que se calmen: ¡Pez de abril!
El origen de estas bromas es muy controvertido. Unos dicen que se remonta al reinado de Luís XIII, otros a la historia cristiana o a las creencias paganas. Aunque no hay una sola explicación de esta costumbre, lo importante es divertirse.
La escuela de francés Inflexyon espera que sus estudiantes no exageren con las bromas…
Más información sobre la escuela de francés
Inflexyon y el
forum de sus cursos de francés.
Partager
Par Mary,
vendredi 3 avril 2009 à 16:28 :: L'Ecole de Français

On April 1st, French people usually celebrate the so-called April Fools’ Day.
They have fun at the expense of their friends by giving them absolutely false news or letting them do absolutely useless things. If they get angry, one word is enough to calm them down: “April fool!”
The origin of these jokes is really obscure. Someone dates it back to the realm of Luis XIII, others to Christian history or to pagan beliefs. No matter the explanation of this tradition, the most important thing is to enjoy this day.
The French school Inflexyon hopes not to receive many jokes from its students…
To get further information, you can connect to the website of the French school
Inflexyon and to the
forum of the French courses.
Partager
Par Mary,
vendredi 3 avril 2009 à 16:19 :: Les cours de français

Am 1. April ist in Frankreich der Brauch des Aprilscherzes üblich. Die Franzosen vergnügen sich auf Kosten ihrer Freunde: sie geben ihnen ganz falsche Nachrichten und lassen sie ganz nutzlose Taten machen. Wenn ihre Freunde ärgeren sich, ein Wort genügt, um sie zu beruhigen: „April, April!“
Der Ursprung dieser Scherze ist sehr umstritten. Einige sagen, dass es auf die Herrschaft des Königs Louis XIII zurückgehet. Andere meinen, dass Aprilscherz einen christlichen oder heidnischen Ursprung hat. Die Erklärung dieser Sitte ist trotzdem unnötig, weil es am wichtigsten ist, am diesen Tag Spaß zu machen.
Die Französischschule Inflexyon hofft, nicht zu viele Scherze von ihren Studenten zu bekommen...
Für weitere Information klicken Sie auf die Internet-Site der Französischschule
Inflexyon und auf das
Forum der Französischkurse.
Partager