Le blog d'Inflexyon

FESTIVAL D’ÉTÉ

http://www.culture.lyon.fr/static/culture/contenu/menu%20haut/music%20class/Saison0809/juin09/.resize/200_242_fest-ete09.jpg Du 26 juin au 7 juillet, le Jardin du Musée des Beaux-Arts de Lyon accueillira de nombreux musiciens internationaux lors du Festival d’Été 2009.

Des pianistes, des flûtistes et des clarinettistes participeront à cet événement en tant que solistes.

Les spectateurs du Festival d’Été pourront également accéder au Musée et suivre un parcours de visites guidées en relation avec la manifestation musicale.

Plus de détails sur le programme et les tarifs: http://www.culture.lyon.fr/culture/sections/fr/festivals/

En particulier, les étudiants bénéficieront d’un tarif spécial (10€ le concert!)

Plus d'infos sur le site de l'école de français Inflexyon et le forum des cours de français.

FESTIVAL D’ESTATE

http://www.estri.fr/images/photos/0005/img_1182867638820.jpg Dal 26 giugno al 7 luglio, il Giardino del Museo delle Belle Arti di Lione accoglierà numerosi musicisti internazionali in occasione del Festival d’Estate 2009. Pianisti, flautisti e clarinettisti parteciperanno a questo evento come solisti.

Gli spettatori del Festival d’Estate potranno anche accedere al Museo e seguire un percorso di visite guidate in rapporto con la manifestazione musicale.

Per maggiori dettagli su programma e tariffe: http://www.culture.lyon.fr/culture/sections/fr/festivals/

En particolare, gli studenti beneficieranno di una tariffa speciale (10€ a concerto!)

Per maggiori informazioni, consultare il sito della scuola di francese Inflexyon e il forum dei corsi di francese.

FESTIVAL DE VERANO


http://www.mba-lyon.fr/static/mba/contenu/img/photos-487px/487_batiments/487_jardin/jardin-021.jpg Del 26 de junio al 7 de julio, el Jardín del Museo de Bellas Artes de Lyon acogerá a numerosos músicos internacionales en ocasión del Festival de Verano 2009. Pianistas, flautistas y clarinetistas participarán en este acontecimiento como solistas.

Los espectadores del Festival de Verano podrán acceder también al Museo y seguir un recorrido de visitas guiadas relacionadas con la manifestación musical.


Más detalles sobre el programa y los precios : http://www.culture.lyon.fr/culture/sections/fr/festivals/

Particularmente, los estudiantes beneficiarán de un precio especial (¡10€ cada concierto!)

Más información sobre la escuela de francés Inflexyon y el forum de sus cursos de francés.

SUMMER FESTIVAL

http://www.grandlyon.com/uploads/tx_photothequegl/musee-beaux-arts.jpg From June 26th to July 7th, the Garden of the Museum of Fine Arts in Lyon will welcome many international musicians for the Summer Festival 2009. Pianists, flautists and clarinettists will participate in this event as soloists.

The audience of the Summer Festival will be able to enter the Museum and follow a series of visits connected to the music show.

More detail on programme and prices: http://www.culture.lyon.fr/culture/sections/fr/festivals/

In particular, students will benefit from a special price (10€ each concert!)

To get further information, you can go to the website of the French school Inflexyon and to the forum of the French courses.

LES NUITS DE FOURVIÈRE

http://image.radio-france.fr/_media/img21565.jpg Pour tous ceux qui aiment les manifestations en plein air, la ville de Lyon organise les Nuits de Fourvière. Pendant l’été 2009, des spectacles de danse, musique, cinéma et théâtre auront lieu sur la colline de Fourvière, notamment à l’intérieur du grand Amphithéâtre romain.

Parmi les prochains rendez-vous, on peut mentionner le Cabaret Brecht le 28 et 29 juin ou la Traviata du 30 juillet. Il est possible de réserver ses places directement en ligne, sur le site

http://www.nuitsdefourviere.fr/

L’école de français Inflexyon invite ses étudiants à participer à cet événement de la vie culturelle lyonnaise.

Plus d'infos sur le site de l'école de français Inflexyon et le forum des cours de français.

LE NOTTI DI FOURVIÈRE

http://www.leprogres.fr/fr/images/get.aspx?iMedia=7467066 Per tutti coloro che amano le manifestazioni all’aria aperta, la città di Lione organizza le Notti di Fourvière. Durante l’estate 2009, degli spettacoli di danza, musica, cinema e teatro si terranno sulla collina di Fourvière, in particolare all’interno del grande Anfiteatro romano.


Tra i prossimi appuntamenti ricordiamo il Cabaret Brecht il 28 e 29 giugno o la Traviata del 30 luglio. È possibile prenotare i propri posti direttamente on line, sul sito


http://www.nuitsdefourviere.fr/


La scuola di francese Inflexyon invita i suoi studenti a participare a quest’evento della vita culturale lionese.



Per maggiori informazioni, consultare il sito della scuola di francese Inflexyon e il forum dei corsi di francese

LAS NOCHES DE FOURVIÈRE

http://www.leprogres.fr/fr/images/get.aspx?iMedia=3449903
Para los que aman las manifestaciones al aire libre, la ciudad de Lyon organiza las Noches de Fourvière. Durante el verano 2009, espectáculos de danza, música, cine y teatro tendrán lugar en la colina de Fourvière, particularmente en el gran Anfiteatro romano.

Unas de las citas que vienen serán el Cabaret Brecht el 28 y 29 de junio y la Traviata el 30 de julio. Es posible reservar sus plazas directamente en línea, en la Web:

http://www.nuitsdefourviere.fr/

La escuela de francés Inflexyon invita sus estudiantes a participar en este acontecimiento de la vida cultural lyonesa.

Más información sobre la escuela de francés Inflexyon y el forum de sus cursos de francés

THE FOURVIÈRE NIGHTS

http://vivre-lyon.ombrosa.com/international-school-ecole-france/include/images/NdF2005_Guillaume_Perret_modif.jpg For those who love open-air events, the city of Lyon organizes the Fourvière Nights. During the summer 2009, dance, music, cinema and theatre shows will take place on the Fourvière hill, in particular in the big Roman Theatre.
Among the appointments to come, we can mention the Cabaret Brecht on June 28th and 29th and the Traviata on July 30th. You can book your own places on line, on the website:

http://www.nuitsdefourviere.fr/

The French school Inflexyon invites its students to participate in this event of Lyon’s cultural life.

To get further information, you can connect to the website of the French school Inflexyon and to the forum of the French courses.

VISITE CULTURELLE : L’INSTITUT LUMIÈRE

http://lyon-loisirs.com/Membres/images/2009/musee-lumiere/lumieres8.jpg Le jeudi 11 juin les étudiants de l’école de français Inflexyon ont visité l’Institut Lumière. Cette visite leur a permis de découvrir le musée qui raconte la naissance du cinéma grâce aux frères Louis et Auguste Lumière.

Le musée, situé à l’intérieur de la Villa Lumière dans le quartier de Monplaisir, propose à ses visiteurs un parcours très intéressant sur les différentes facettes artistiques des deux frères.

En outre, l’Institut inclut un cinéma, une bibliothèque et une boutique. Il offre également la possibilité de louer des espaces appartenant au patrimoine de la famille Lumière.

Site : http://www.institut-lumiere.org/

Plus d'infos sur le site de l'école de français Inflexyon et le forum des cours de français.

VISITA CULTURALE : L’ISTITUTO LUMIÈRE

http://annflore.typepad.com/annflore_votre_fleuriste/images/2007/07/03/institut_lumiere.jpg Giovedì 11 giugno gli studenti della scuola di francese Inflexyon hanno visitato l’Istituto Lumière. Questa visita ha permesso loro di scoprire il museo che racconta la nascita del cinema grazie ai fratelli Luigi e Augusto Lumière.

Il museo, situato all’interno della Villa Lumière nel quartiere di Monplaisir, propone ai visitatori un percorso molto interessante sulle varie sfaccettature artistiche dei due fratelli.

Inoltre, l’Istituto comprende un cinema, una biblioteca e un negozio. Offre anche la possibilità di affittare degli spazi appartenenti al patrimonio della famiglia Lumière.

Sito: http://www.institut-lumiere.org/

Per maggiori informazioni, consultare il sito della scuola di francese Inflexyon e il forum dei corsi di francese.

VISITA CULTURAL: EL INSTITUTO LUMIÈRE

http://www.kamaxx.com/jdlf/img/photos/2829_1.jpg El jueves 11 de junio los estudiantes de la escuela de francés Inflexyon visitaron el Instituto Lumière. Esta visita les permitió descubrir el museo que cuenta el nacimiento del cine gracias a los hermanos Luís y Augusto Lumière.

El museo, que se sitúa al interior de le Villa Lumière en el barrio de Monplaisir, propone a sus visitadores un recorrido muy interesante sobre las diferentes facetas artísticas de los hermanos Lumière.

Además, el Instituto incluye una sala de cine, una biblioteca y una tienda. Ofrece también la posibilidad de alquilar espacios que pertenecen al patrimonio de la familia Lumière.

Web: http://www.institut-lumiere.org/

Más información sobre la escuela de francés Inflexyon y el forum de sus cursos de francés.

CULTURAL VISIT: THE LUMIERE INSTITUTE

http://www.culture.lyon.fr/static/culture/contenu/equipements/cinema/lumiere2.jpg On June 11th the students of the French school Inflexyon visited the Lumière Institute. This visit allowed them to discover the museum showing the birth of cinema thanks to the brothers Louis and Augustus Lumière.

The museum, located in the Lumière Villa in the Monplaisir quarter, proposes its visitors a very interesting exhibition on the different artistic facets of the Lumière brothers.

Moreover, the Institute includes a cinema, a library and a shop. It also offers the possibility to rent places belonging to the Lumière family’s property.

Website: http://www.institut-lumiere.org/

To get further information, you can connect to the website of the French school Inflexyon and to the forum of the French courses.

LA FÊTE DES MÈRES

http://crisdelune.unblog.fr/files/2008/05/fdm16.jpg La Fête des Mères est célébrée chaque année en France et dans de nombreux pays du monde. C’est une occasion dans laquelle les enfants et les adultes honorent leurs mères et leur offrent des cadeaux.
Cette fête, qui date de l’époque de la Grèce antique, a été officialisée en France par une loi de 1950. Selon celle-ci, elle doit être fêtée le dernier dimanche de mai, sauf si c’est le jour de Pentecôte. Voilà pourquoi cette année elle a été reportée au dimanche 7 juin.
Toutefois, cette date n’est pas universelle, car elle varie en fonction des pays.
L’école de français Inflexyon souhaite une joyeuse fête à toutes les mères !
Plus d'infos sur le site de l'école de français Inflexyon et le forum des cours de français.

LA FESTA DELLA MAMMA

http://smnewsblog.files.wordpress.com/2009/05/festamamma.jpg La Festa della Mamma si celebra ogni anno in Francia e in numerosi Paesi del mondo. È un’occasione in cui i bambini e gli adulti onorano la loro mamma e le fanno dei regali.

Questa festa, che risale all’epoca dell’antica Grecia, è stata ufficializzata in Francia con una legge del 1950. Secondo tale legge, deve essere festeggiata l’ultima domenica di maggio, a meno che non sia il giorno della Pentecoste. Ecco perché quest’anno è stata spostata al 7 giugno.

Tuttavia, questa data non è universale, poiché varia in funzione dei paesi.

La scuola di francese Inflexyon augura una buona festa a tutte le mamme!

Per maggiori informazioni, consultare il sito della scuola di francese Inflexyon e il forum dei corsi di francese

EL DÍA DE LA MADRE

http://www.casino770.com/es/blog/blogs/media/blogs/blog%20770%20sp/post487_diamadre.jpg El Día de la Madre se celebra cada año en Francia y en numerosos países del mundo. Es una ocasión en la cual los niños y los adultos honoran a sus madres y les hacen regalos.

Esta fiesta, que se remonta a la época de la antigua Grecia, fue oficializada en Francia con una ley de 1950. Según esta ley, se conmemora el último domingo de mayo, excepto si es el día de Pentecostés. Por eso, este año se celebra el 7 de junio.

Si embargo, esta fecha no es universal, porque cambia según el país.

La escuela de francés Inflexyon desea un feliz día a todas las madres!

Más información sobre la escuela de francés Inflexyon y el forum de sus cursos de francés.